Der Lindenbaum|《菩提树》
曲名:Der Lindenbaum
艺人:Nana Mouskouri
专辑:Greatest Hits
风格:民谣
介绍:《Der Lindenbaum》(中文翻译为《菩提树》)是作曲家、歌曲之王舒伯特声乐套曲《冬之旅》中的一首歌曲,歌词选自诗人缪勒的诗歌。舒伯特在创作中注入了严密的逻辑思维,歌曲旋律优美动听,情感表达细腻,歌曲的旋律、调性、结构、和声等都严密地融合为一体,成为舒伯特艺术歌曲中最受欢迎的作品之一。
Nana Mouskouri,希腊歌手,国际流行音乐歌星,60年代成名,80年代走红全球。据称唱过1000多首畅销歌曲,用多种语言灌制过唱片,创下300个百万唱片发行记录。被誉为 “希腊国宝”,“雅典的白玫瑰”(这也是她曾演唱的一首畅销歌曲的歌名)。
作曲 : Schubert
Der Lindenbaum
菩提树
Am Brunnen vor dem Tore
山脚下,篱笆前,
Da steht ein Lindenbaum:
有棵菩提树;
Ich tr?umt in seinem Schatten
我在树荫下安度了,
So manchen sü?en Traum.
多少甜蜜的美梦。
Ich schnitt in seine Rinde
树干上刻下,
So manches liebe Wort;
多少深情的诗句;
Es zog in Freud und Leide
有多少共度的日子,
Zu ihm mich immer fort.
不管是欢乐还是痛苦。
Ich mu?t auch heute wandern
在这个寂静的夜,
Vorbei in tiefer Nacht,
我又走到它的身边。
Da hab ich noch im Dunkel
浓浓的黑暗中。
Die Augen zugemacht.
我闭上双眼。
Und seine Zweige rauschten,
风中的枝叶飒飒作响,
Als riefen sie mir zu:
仿佛在召唤着我:
Komm her zu mir, Geselle,
来寻找安宁,我的朋友,
Hier findst du deine Ruh!
回到我的身边!
Die kalten Winde bliesen
寒风呼啸着,
Mir grad ins Angesicht,
刮过我的脸颊,
Der Hut flog mir vom Kopfe,
还吹跑了帽子,
Ich wendete mich nicht.
我也不去管它。
Nun bin ich manche Stunde
过去了多少的岁月,
Entfernt von jenem Ort,
我还听得见,那飒飒的声音:
Und immer h?r ich′s rauschen:
回到我的身边,朋友,
Du f?ndest Ruhe dort!
你会找到安宁!